Nezha Reborn: Translation Mechanisms and Global Dissemination Pathways of Chinese Narratives
DOI: https://doi.org/10.62381/E254925
Author(s)
Qi Liu*, Rui Yin
Affiliation(s)
Faculty of Literature and Journalism and Communication, ShangRao Normal University, Shangrao,
Jiangxi, China
*Corresponding Author
Abstract
The Nezha film series represents a modern reconstruction of a Chinese mythological intellectual property (IP). Through its distinctive narrative and visual style, it successfully integrates elements of traditional Chinese culture with contemporary cinematic techniques. This synthesis not only preserves the uniqueness of Chinese culture and reinforces cultural subjectivity but also enhances the global communicability of Chinese cultural values through symbolic translation and value elevation. By examining the cross-cultural communication practices of the Nezha series, this study identifies a tripartite translation mechanism of “anchoring-softening-symbiosis”. Under this mechanism, a dynamic balance can be achieved between maintaining cultural subjectivity and fostering emotional resonance and cultural identification among global audiences, thereby offering both theoretical and practical insights for the globalization of Chinese culture.
Keywords
Cross-Cultural Communication; Cultural Subjectivity; Global Dissemination; Chinese Narratives
References
[1] Feng Qianyun. From “Prince Nezha’s Triumph against Dragon King” to “Nezha 2”: Deconstructionism by New-Generation Director. Advances in Social Behavior Research, 2025, 16(5): 104–109.
[2] Ge Jihong, Ye Sen. Research on the Development of China’s Foreign Cultural Trade: Current Situation, Problems, and Countermeasures. Zhejiang Social Sciences, 2022(12): 93–99+158.
[3] Jia Jichuan, He Miao. Hollywood’s Imagination of China: The “Borrowing” of Chinese Cultural Elements in Recent Hollywood Films. Journal of Chengdu University (Social Science Edition), 2011(3).
[4] Liu Jingyue. An Analysis of Chinese and American Heroism-A Comparative Study between “Kung Fu Panda” and “The Demi-Gods and Semi-Devils”. International Journal of Social Science and Education Research, 2023, 6(4):225–230.
[5] Said Edward W. Orientalismo. Vol. 279. Milan: Feltrinelli Editore, 1999.
[6] Miao Ying. The Implantation and Evolution of the Concept of “Hybridity” in the Postcolonial Cultural Context. Journal of Central South University (Social Science Edition), 2013(6).
[7] Chen Lai. The “Creative Transformation” in the Study of Twentieth-Century Intellectual History. History of Chinese Philosophy, 2016(4).
[8] Zhang Guozuo. Theoretical Innovation of China’s Cultural Soft Power: A Parallel Analysis of Joseph Nye’s Concept of “Soft Power”. Social Sciences in China, 2023(5).
[9] Chen Lidan, Lin Yufeng. Inheritance and Innovation: A Study of Stuart Hall’s “Encoding/Decoding”. Journalism & Communication Research, 2014(8).
[10] Zhao Limin. Theory, Identity, and Power: Three Dimensions of Deep Conflicts in Cross-Cultural Communication—A Case Study of Chinese Buddhism’s Dissemination in China. Chinese Journal of Journalism & Communication, 2020(9).
[11] Sun Jin. Studies on Cultural Adaptation: Western Theories and Models. Journal of Beijing Normal University (Social Science Edition), 2010(5).
[12] Wang Lixia. Cross-Cultural Identity Construction—Based on Homi Bhabha’s Theory of Hybridity. English Square, 2020(16).
[13] Sun Yingchun. The “Dual Structure” of the Global Field and the “Knowledge Strategy” of Local Cross-Cultural Communication Research. Modern Communication (Journal of Communication University of China), 2022(3).
[14] Zheng Fangyuan. The Transformation of Media Landscapes in the Context of Participatory Culture. Jilin University, 2016.
[15] Zhou Xiang, Cheng Xiaoxuan. Boundless Participation: The Adaptability and Cross-Cultural Communication of Internet Memes. Academic Research, 2016(9).
[16] Dou Donghui, Liu Xiaocen. Internet Memes from the Perspective of Social Psychology. Journal of Beijing Normal University (Social Science Edition), 2013(6).
[17] Li Shuang. An Analysis of Sexist Words in English and Chinese from the Perspective of Memetics. Chinese Language and Literature, 2023, 2(2):17.
[18] Zhang Xuefei. An Analysis of the Taoist Idea “My Fate Is Determined by Myself, Not by Heaven” and Its Contemporary Significance. Science, Education, and Culture Collection (Second Half), 2006(14).
[19] Liu Xiumei, Wang Yani. Dissemination of National Culture in Chinese Animated Films—A Case Study of “Nezha: Birth of the Demon Child”. Journal of Liaoning University (Philosophy and Social Sciences Edition), 2021(3).